El diario de Ma Yan

9 Sep

Ma-Yan y su famoso libro.
Otro curso escolar. Un curso más, o uno menos, según se mire. Nos lo han recordado inoportunamente los centros comerciales hablando en pleno agosto de la vuelta al cole. Ha llegado la hora del encuentro con los amigos, con los libros, con los profesores y con la disciplina del horario, de los madrugones, de las tareas y del esfuerzo. Afortunadamente..
Las instituciones educativas abren sus puertas y por ellas entran los alumnos y alumnas, el profesorado, los orientadores, los directivos y el personal de administración y servicios. Cada persona llega con un bagaje de recuerdos, de proyectos, de ilusiones y de temores. A todos y a cada uno brindo un pensamiento que está en la base de una experiencia prometedora: “Por mí que no quede”. De todos y de cada uno va a depender que tengamos una experiencia feliz o desgraciada, anodina o apasionante, estimulante o destructiva. Todos dependemos de todos. Todo lo aprendemos entre todos.
Habituados a una situación de escolarización segura, obligatoria, y semigratuita no pensamos en la tremenda fortuna que es poder estudiar, poder descubrir el mundo, poder adquirir herramientas para interpretarlo, poder disfrutar del conocimiento y compartirlo con otras personas. Por eso quiero hacer referencia en estas líneas a un libro titulado ‘El diario de Ma Yan’, escrito por el periodista Pierre Haski, corresponsal en Pekín del diario francés Libération. En un viaje por la provincia china de Ningxia, la madre de Ma Yan le entrega el diario de su hija. Y ese hecho cambiará el curso de la vida de su hija.
El libro que cuenta la historia de una niña china llamada Ma Yan que vive en situación muy precaria y que tiene dificultades insuperables para seguir en la escuela.
A pesar del pensamiento de Mao de que “las mujeres son la mitad del cielo”, China está muy lejos de haber alcanzado la igualdad entre hombres y mujeres. Se trata de un hecho especialmente dramático en los pueblos más remotos. Bai Juhua, la madre de Ma Yan, lo reconoce: “si no llega a ser por la insistencia de los profesores Ma Yan ya habría abandonado la escuela hace tiempo, mientras que sus dos hermanos hubiesen seguido sus estudios”.
Dice Pierre Haski en el texto del libro, que va alternando comentarios del autor con los escritos de la niña: “se trata de una lógica implacable: cuando una niña se casa, abandona su familia y se une a la de su marido, con lo que se pierde la inversión realizada en su educación”. Hu Dengshuang, el imán de Zhang Jia Shu, reconoce que los campesinos favorecen a los muchachos. Dice: “A las chicas se las considera mano de obra. Algunas no van a ala escuela en toda su vida…. Cuando la familia no tiene dinero. las muchachas son las primeras en sufrirlo”.
Conviene tener presente esta inmensa fortuna que es poder acercarse al conocimiento de una manera tan fácil, tan segura, tan organizada. Habituarse a tener bienes nos puede hacer pensar erróneamente que todos los tienen y que siempre se han tenido. No es así. Entre nosotros el analfabetismo estaba muy extendido hace no muchos años. Y en el mundo siguen existiendo hoy día millones de personas privadas de un mínimo bagaje intelectual.
“Quiero estudiar”, grita Ma Yan cuando su madre le dice que no podrá continuar en la escuela. Una escuela que está situada a cinco horas de distancia de la casa familiar. Camino que recorre a pie. Ma Yan permanece en la escuela en régimen de internado de lunes a viernes.
Durante dos años Ma Yan escribe con palabras sencillas y a la vez desgarradoras la tragedia de su pobreza y de la imposibilidad de seguir en la escuela por falta de recursos. Hasta que el diario cae en manos de unos periodistas franceses. Un reportaje sobre su caso aparecido en el periódico Libération cambia su suerte ya que lectores sensibles y solidarios deciden ayudar a los niños que están en la situación desesperada de Ma Yan.
Me gustaría que leyeran este diario algunos alumnos que consideran un suplicio tener que acudir a la escuela, tener que leer y tener que estudiar. Me gustaría que conocieran estas situaciones que no son excepcionales en el mundo algunos estudiantes que nadan en la abundancia. Dice Ma Yan: “Sigo sin encontrar mi bolígrafo. Tengo el corazón destrozado. A lo mejor podéis pensar: “¿Qué más da? ¡Sólo es un bolígrafo! ¿Cómo te puede causar tanta tristeza?” ¡Si supieras cuánto he tenido que sufrir para conseguir este boli! Estuve ahorrando de mi paga durante dos semestres”
Son incontables las veces que en su diario dice Ma Yan que tiene que estudiar con ahínco para compensar el sacrificio terrible de sus padres, para devolverles su esfuerzo haciendo su vida más cómoda y feliz. Repite una y otra vez que ha de ser responsable para no desaprovechar una oportunidad tan valiosa y decisiva. Choca violentamente esta actitud con la de aquellos niños y jóvenes que en nuestro entorno se muestran irresponsablemente perezosos, aburridos o inconscientes. Como si por su cara bonita se merecieran todo lo que tienen y pudieran despreciarlo de manera impune.
Es reconfortante ser profesor de alumnas como Ma Yan, ávidas por alcanzar el concomiendo. Es imposible enseñar a quien no quiere aprender. Porque, como alguna vez he dicho, el verbo aprender como el verbo amar no se pueden conjugar en imperativo. Sólo aprender el que quiere.
Los profesores, en una sociedad que ha descubierto que tener información es tener dinero y poder, se dedican por oficio a compartir el conocimiento que tienen. En el libro de Pierre Haski se dice a pie de página que “los chinos comparan a los profesores con velas que se consumen para iluminar a los demás”. La metáfora no puede ser más elocuente y más afortunada. Hermosa tarea la de enseñar. Dichosa exigencia la de aprender.
Feliz y provechoso curso a todos. En recuerdo de todos aquellos niños y, sobre todo, de todas aquellas niñas que no van a tener la fortuna de acudir a una escuela. En recuerdo de Ma Yan que, gracias a la generosidad de algunas personas, ha podido hacer realidad un sueño.

4 respuestas a «El diario de Ma Yan»

  1. a mi al principio no me gustaba ese libro porque tuve que leermelo como una obligacion pero ahora despues de leermelo es un libro que recomiendo para gente mayor.
    el libro trata de:
    , una niña china de 13 años. Ma Yan pertenece a una pobre familia de campesinos radicada en la provincia de Ningxia, una de las más pobres de China. En esta provincia, donde la precaria economía depende de la agricultura, las fuertes sequías de finales del S.XX, han acabado de arruinar a los pequeños campesinos.
    Por todo ello, Ma Yan debe dejar de estudiar. Sus padres no pueden seguir pagándole los estudios por más tiempo. Y puesto que es una mujer, los cinco años de escuela que ya tiene deben ser suficientes.
    El comienzo del diario es una carta desesperada que Ma Yan escribe a su madre (que no sabe leer), pidiéndole por favor que le permita continuar estudiando. La madre, deseando que su hija lleve una vida mejor que la que ella misma ha conocido, y consciente de que la educación es la llave a esa vida, consiente en que Yan prosiga en la escuela.
    Los sacrificios de la madre de Ma Yan y de su esposo para que su hija pueda continuar estudiando son increíbles. Sin tierras suficientes para alimentar a toda la familia, y dada la gran sequía, han de salir a trabajar a la vecina Mongolia en penosas condiciones.
    En China, los escolares han de pagar un precio de inscripción para cada semestre, que para muchas familias supone una cantidad inalcanzable. Así como pagar todos los libros y materiales escolares y proveer a la escuela de arroz para la comida de los alumnos.
    Ma Yan es consciente de lo que supone a sus padres (ella habla sobre todo de su madre, que además está enferma) el que ella continue estudiando. En las páginas de su diario se refleja ese reconocimiento. Así como su deseo de lograr, gracias a sus estudios, una vida mejor para ellos.
    Pero unos extranjeros visitaron un día la aldea de Ma Yan y su madre, les entregó los diarios de su hija. Extractos de este diario se publicaron en el periódico francés ‘Liberation’, así como en otros periódicos europeos, conmoviendo la opinión pública que se lanzó a la ayuda de Ma Yan y de otras niñas y niños sin la fortuna de poder estudiar.
    El diario conmueve por la dura realidad en la que los niños de china viven: el pasar hambre, el recorrer el largo y peligroso camino de regreso a casa desde la escuela andando por no tener el yuan (moneda china) que cuesta un tractor, el ayunar para poder adquirir un simple bolígrafo. La joven Yan asume todo esto. Simplemente pretende aprovechar esa oportunidad, no defraudar a sus padres, cambiar la situación de su familia gracias a sus estudios. A pesar de su juventud es plenamente consciente de que la educación es la única manera de salir de la pobreza y alcanzar una vida más digna.
    ‘El diario de Ma Yan’ incluye sólo los cuadernos escritos antes de su aparición en la prensa europea. Pierre Haski, su editor, nos advierte de que los siguientes pierden naturalidad, puesto que la joven es consciente de que lo que escriba será ahora leído a nivel mundial. Sí incluye una carta de Yan agradeciendo la ayuda e interés de los europeos por ella y otros niños en su situación.
    Además se intercalan entre las anotaciones de Ma Yan en su diario, acotaciones sobre los orígenes de la familia, su religión (porque son musulmanes) y sobre todo sobre la situación de China.

    LAS FOTOS Y LAS PERSONAS A LAS QUE GRACIAS A ELLAS SE HA ESCRITO ESTE LIBRO:
    Bai Ju Hua: Madre de Ma Yan. En China un único apellido Bai, el del padre, precede al nombre Jú Huä (Flor de Crisantemo). Las mujeres casadas conservan el nombre de solteras.

    La madre de Ma Yan de visita en su pueblo delante de la que fue su casa. Ahora viven en Wuzhong
    Calendario Chino: en China se usa tradicionalmente el calendario chino basado en los ciclos lunares en lugar del gregoriano basado en los ciclos solares. Las festividades vienen fijadas mediante este calendario. El 9 de febrero de 2005 comienza el año 4703 que le corresponde “El Gallo” como animal del horóscopo Chino. El año 4704 comenzará el domingo 29 de enero de 2006.
    Comida callejera: en China hay muchos puestos de comida callejera.
    El diario de Ma Yan: nombre en castellano del libro de Pierre Haski en el que se transcribe el diario de Ma Yan.
    Enfants du Ningxia: Asociación francesa sin ánimo lucro con sede en París que canaliza las ayudas recibidas para mejorar la educación de las niñas en la provincia china de Ningxi.
    Fa Cai: hierba de cuya recolección viven muchos habitantes de Zhang Jia Shu. Se recoge en la provincia de Mongolia Interior pese a estar prohibida. Su nombre es homófono a “hacerse rico” y por ello es muy demandada. Muchos habitantes de Ningxia van a recogerla para obtener unos ingresos extras en periodos de penuria.

    Campesinos marchando a recoger Fa Cai
    Fa Mei: hija de Ma Shiping
    Kang ?: cama tradicional de ladrillo donde se hace vida y se duerme, pues puede calentarse encendiendo un fuego debajo de ella. La palabra china incluye el signo hûo que significa fuego.
    Han Shi: nombre adoptado por Pierre Haski en China para facilitar la comunicación.
    He Yanping: asistenta china del periódico Liberacion en Beijing que realizó la traducción del diario del mandarín o putongua al francés.
    Hui ?: etnia de religión musulmana que habita la provincia de Ningxia. Se distinguen por llevar un gorro cilíndrico blaco o cofia en sus cabezas. Las minorías suelen ocupar los trabajos más humildes en las grandes ciudades.
    Incienso ?: palos de madera de incienso que se queman como ofrenda en china por parte de todas las comunidades (budistas, musulmanes, etc.)
    Le journal de Ma Yan: titulo original en francés del “Diario de Ma Yan
    Liberation: periódico francés ( Liberation) del cual es corresponsal Pierre Haski y en el cual han aparecido los artículos que hablan sobre Ma Yan y la situación de la infancia en Ningxia
    Liwazi: pueblo a dos kilómetros de Zhang Jia Shu donde está la gran mezquita.
    Lu Xun: escritor clásico que murió en1936. Es considerado el padre de la narrativa moderna china que menciona Ma en sus entrevistas, es un escritor que estudian obligatoriamente todos los escolares chinos.
    Ma ?: apellido familiar muy corriente entre los Hui, mâ significa caballo. En China solamente se usa un apellido, que va delante del nombre y es el nombre por el que se llama a las personas. Como ya he comentado los hijos heredan el apellido de los padres y las esposas no pierden el apellido al casarse. En familia o se usa el nombre familiar o el de su posición en la familia (hermano mayor, segundo hermano mayor, hermana pequeña, abuelo paterno, etc.)

    Ma Dongji: padre de Ma Yan.
    Ma Gao Zhuang: pueblo a 10 km de Yuwang. En la escuela la Asociación quiere crear un aula informática.
    Ma Shifang: hermana pequeña (mei mei) de Ma Shiping.
    Ma Shilong: el hermano de Ma Shiping
    Ma Shiping: prima hermana de la madre /tía segunda de Ma Yan con la que va a la escuela pues tiene la misma edad que Ma Yan. En la actualidad casada a los 16 años y madre.
    Ma Shungi: abuelo de Ma Yan. Nacido en el distrito de Xiji, lo casaron con una niña de 13 años, huérfana vendida a un terrateniente, antes de entrar en el ejercito donde estuvo desde el 41 al 53
    Ma Xiaomei: una de las protagonistas de “Ma Yan y sus hermanas”. Su madre, viuda, regenta un pequeño ultramarinos y tiene dos hermanos menores.
    Ma Yan: autora del diario entre los años 2000 y 2001, y protagonista de los artículos y libros de Pierre Haski.

    MA Yan y sus compañeros en el aula informática del instituto de Yuwang
    Ma Yan y sus hermanas: nombre en castellano de otro libro de Pierre Haski en el que se continúa narrando la vida de Ma Yan
    Ma Yichao: Hermano mayor de Ma Yan (ge ge) aunque dos años menor en edad que Ma Yan
    Ma Yitin: Hermano menor de Ma Yan, cuatro años menor. La política del hijo único no afecta a las minorías étnicas como los hui.
    Ma Zhongke: padre de Ma Shinping y Ma Shifang
    Matrimonio: pese a las políticas del gobierno todavía se dan en matrimonio en China niñas de 15 años a cambio de dinero. Las hijas casadas pasan a vivir en casa de los padres del marido
    Michèle Fitoussi: Nacida en Túnez en 1954 es la presidenta de la Asociación. Es escritora (Su último libro publicado en Francia en 2004 es “El último que salga que cierre la casa”) y redactora jefe de la revista francesa “Elle”

    Maestra y alcalde hablan
    Ningxia (Ning: tranquilo Xia: nombre de la tribu que habitaba la región): Región autónoma del norte de China que limita al norte con la provincia de Mongolia interior, al oeste con Gansuy al este con Shanxi. Pese a estar atravesada por el Rio Amarillo (Huáng Hé ). Tiene una superficie de 52 mil kilómetros cuadrados y en ella viven 11 millones de personas de los cuales 9 son de la etnia Hui.
    Pierre Haski: periodista y desde el 2000 correponsal del diario francés “Liberation” en BeiJing. Es el autor de los libros “El diario de Mayan” y “Mayan y sus hermanas”, y fundador de “Enfants du Ningxia”.

    Qiao Wan: localidad a unos 30 km al norte de Zhang Jia Shu donde vive casada Ma Shiping.
    Sarah Neiger: miembro del equipo de Liberacion a quien la madre de Ma Yan entrega los tres cuadernos del diario de Ma Yan.
    Shu Shu: tío en chino, es usado para llamar a los extraños a la familia pero con los que se guarda una relación de amistad.

    Tongxin: capital del distrito de unos 250.000 habitantes, floreció al enconarse en la ruta de la seda. Tinen una de las mayores mezquitas de la región construida en tiempos del emperador Wanli de la dinastía Ming quien además extendió la gran muralla por el norte de la ciudad.
    Tractor: el medio de transporte soñado por Ma Yan para viajar de la escuela a su pueblo, pero que pocas veces podía coger.

    Escolares yendo a clase en la China Rural
    Wuzhong: ciudad próxima a la capital de provincia donde estudia bachillerato Ma Yan.

    Alumnos del nuevo colegio de Wuzhong en el comedor
    Xi Hai Gu: triangulo formado por estas tres ciudades donde se encuentra Zhang Jia Shu
    Yan Juan: alumna becada de Zhang Jia Zhu
    Yinchuan ?? (Literalmente Rio de Plata): capital de la región autónoma de Ningxia, situada al norte con casi un millón de habitantes. Las etnias que viven en ella son Hui, Han y Manchu. En China hay tres niveles de divisiones administrativas la de mayor rango la componen las 22 provincias, las regiones autónomas y los municipios especiales, la segunda los distritos y la tercera los municipios.

    Vista de Yinchuan. En la actualidad las ciudades se parecen, grandes rascacielos crecen entre las pequeñas casas
    Yuan: moneda china. El Yuan no es moneda convertible, pero el cambio en 2004 era 10 Yuanes = 1 Euro

    Yuwang: capital del cantón a 20 km de Zhang Jia Shu donde estudió secundaria Ma Yan. En su escuela la Asociación ha creado un aula informática (2004) y quiere crear “La casa de los niños de Ningxia” (2005)

    Alumnos del colegio de Yuwang con el uniforme, un chándal, donado por “Enfants de Ningxia”

    Zhang Jia Shu: pueblo natal de Ma Yan. En su escuela la Asociación tiene becados a todos sus alumnos (2004). La Asociación ha reparado el pozo de agua (2004)

    Alumnos camino de clase. El pañuelo rojo indica que forman parte de los grupos infantiles del partido, hoy en día todavía es muy frecuente

    UNA PELICULA UE REPRESENTA ESTA HISTORIA:
    Ni uno menos: Película que refleja el día a día de una escuela rural en nuestros días. La escuela de la película existe y los actores interpretan sus propios personajes de la vida real.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.