Un hito en el lenguaje ‘político-funcionarial’ de Málaga

9 Abr

Alguna vez hemos aventurado en esta sección, que dentro de 20 años los malagueños de a pie necesitaremos un traductor simultáneo para poder entender qué demonios dicen nuestros alcaldes, concejales y, especialmente, los delegados de la Junta.

Cuando un ciudadano se convierte en cargo electo en Málaga su cerebro sufre una transformación-deformación que normalmente le impide comunicarse en un español claro y sencillo.De inmediato surge el amor por las palabras complicadas, sobre todo las de longitud kilométrica y por las expresiones que más se alejan de una conversación llana y transparente.

Parece como si ser elegido para el Ayuntamiento, la Diputación o la Junta ‘imprimiera carácter’, en concreto el de una persona alejada de la realidad e inmersa en un español de ‘jerga funcionarial’, que ni por asomo entienden las personas a las que, en teoría, va dirigido este balbuceo políticamente correcto.

La ‘fiebre’ por el pseudoespañol también se extiende a los innumerables gabinetes, oficinas de prensa y departamentos adscritos a la administración, que muchas veces, en lugar de intentar traducir la verborrea del político de turno, la reproducen sin más o incluso la complican.

En este panorama de oscurantismo lingüístico, publicitado a los cuatro vientos en forma de notas de prensa de todas las administraciones, se ha unido a la rica fauna de las palabras imposibles una auténtica ‘joya’ que merece estar en el museo de las gemas de la antigua Tabacalera. Aquí va la ‘gema’, incrustada en una nota de prensa:?“Las características comunes a todos son alternar zona de paseo con zonas de aparatología de gimnasia”.

Ahí lo tienen, sin comerlo ni beberlo el Ayuntamiento se ha sacado de la manga una nueva disciplina científica:?la ‘Aparatología’ o ciencia que estudia los aparatos (en este caso de gimnasia). Desde la aparición hace unos años de “la señalética semafórica”, servidor no había leído nada más espectacular, situado además a 3.000 años luz del español corriente.

Los departamentos de prensa malaguitas deberían hacer valer sus expresiones robóticas y optar al récord Guinness de la palabra inventada más absurda. Nuestra ciudad sería una candidata firme todos los años. Si el castellano está en peligro…no es en Cataluña.

El puente peatonal

El puente de Juan Pablo II continúa siendo un enigma, pues muchos malagueños desconocen cuál es su utilidad y desde luego, no ha cumplido casi ninguna expectativa. Si se construyó para convertirse en un ‘eje de comunicación’ entre el tráfico de la Carretera de Cádiz y el de la Cruz del Humilladero, el resultado está siendo bastante pobretón.

El caso es que los coches circulan por él a cuentagotas y son más los peatones que lo usan a diario. En ese caso, ¿no habría salido más barato una pasarela peatonal? Misterios del dinero público.

3 respuestas a «Un hito en el lenguaje ‘político-funcionarial’ de Málaga»

  1. Cualquiera q haya leido el libro 1984 de Orwell sabe q los partidos inventan palabras raras para hablar mucho rato y no decir nada y para q la gente no los entienda. Al conjunto de esas maldades Orwell lo llamo NEOLENGUA…..

  2. Un servidor comparte totalmente la opinión del autor del comentario. Pero tiene que ir más allá, porque todavía entiende menos que hasta en las leyes se incluyan palabros,
    -“omisivo” o “jurisprudencial” pueden ser un claro
    ejemplo-, que no están admitidas por la RAE, que pienso es el organismo que tiene la capacidad normativa al efecto.

  3. Hablando de puentes…
    Vaya Golden Gate chungo que están colocando en la desembocadura del arroyo Jaboneros.
    Quiero pensar que a alguien se le ha escapado la tecla “escala” del autocad y están construyendo un puente 10 veces más grande de lo proyectado.

    Desde luego que a CATETOS no nos gana nadie.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.